Mallow should kill it in two rounds with Snowy, Mario can use the lucky hammer to double EXP. My place of choice since you don't have to go through lots of screen changes to respawn monsters. Max totals are stats that are exclusively given their bonus increases while the others are kept to the minimum (ex: Only HP Bonus is selected for Mario on every level up). As seen in-game, HP Bonuses are listed in the center of the other bonuses on each party member's table. Super Mario RPG Action Replay Codes (USA) If you are unfamiliar with Game Genie or Pro Action Replay (PAR) cheats and how to use them - fear not! Both of these things are usually found under the Cheat tab if you're playing on an Emulator which is located on the Toolbar at the top of the Emulator's window. This page contains a list of cheats, codes, Easter eggs, tips, and other secrets for Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars for Wii. It is easier if you have Exp. Booster item equipped.
From Japanese to English
Releases
The U.S. version has a subtitle.
Region | Title | Release date | Platform |
---|---|---|---|
Japan | スーパーマリオRPG Super Mario RPG | 3/9/1996 | Super Famicom |
USA | Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars | 5/13/1996 | Super NES |
Intro
As always, Bowser is 'Koopa' in Japan...
...and Princess Toadstool is 'Peach.'
Side note: Bowser is only referred to as 'King' Bowser on the title screen.
Title screen
In the U.S. version, the banner under 'Super Mario RPG' displays the new subtitle, replacing the Japanese title translation. The copyright date was also updated.
File Select screen
The File Select screen in the U.S. version gives more room for the level names; 'Mushroom Kingdom' and other long names wouldn't fit in those small squares. Unfortunately, the neat moustache icons did not survive the redesign.
Menu screen
On the menu screen, the upper-right box was enlarged to make room for more letters in the U.S. version. Also notice the slight height difference in the numbers and Roman letters between both versions.
The red boxes on both sides of the items sub-screen also changed sizes.
Battle buttons
On the battle screen, the Y-X-B-A icons on top of your character match the button colors on your controller. The button colors on the Japanese Super Famicom controllers are different, so these had to be recolored.
The Super Famicom: Japan's 'Super NES'
Experience Point - Super Mario Wiki, The Mario Encyclopedia
NokNok Shell
The U.S. version has a weapon called the 'NokNok Shell,' which is just a shortened version of its Japanese name: 'Nokonoko Shell.' Koopa Troopas are known as 'Nokonokos' in Japan, so an item like this would normally be renamed to 'Koopa Shell.'
Bowyer's lockout
Similar to the controller situation above, the buttons that Bowyer can lock with his arrows changed color.
Geno's identity crisis
The symbols used for Geno's real name are different in each version. In the Japanese version, the word in half-brackets is his name.
It's interesting to note that the symbols used in Geno's English name are used freely throughout the game and are also seen in the Japanese version, but the symbols in his Japanese name are only used for this scene.
Yūbinbutsu ga todokimashita! (You've got mail!)
On the mailbox's door, the 'T' with the line over it is the symbol for the postal service in Japan. This symbol is also present in the U.S. version.
Bukkī's Tower
On Booster Tower's welcome sign, you may have noticed weird scribbling above the word 'Welcome.' It is actually Japanese, and it reads Bukkī, which is Booster's Japanese name. The sign is the same in both the Japanese and U.S. versions.
A kinder, gentler Bowser
Bowser's victory pose was changed in the U.S. version. We'll let the screen shots speak for themselves here...
Sunken Ship password
Though the correct choices are in the same spots, the password is different in each version. It changed from suizokukan (aquarium) to 'pearls.'
X?
In the U.S. version, Mario finds Princess Toadstool's '???,' but in the Japanese version, Mario finds her 'XXX.'
Royal bus
In the Japanese version, the bus is called 'Jugemu's Bus,' hence the initials 'JB' on its side and trunk. 'Jugemu' is the Japanese name for Lakitu.
Bowser's poem
After your party defeats the Manager of Smithy's factory, Bowser composes a poem, which was changed to a 17-syllable haiku in the U.S. version. Translated, Bowser originally thought, 'Why does everyone say 'Mario, Mario'? My heart is very sad.' In the Japanese version, Bowser's name follows the poem, instead of '~Haiku.'
Areas
Japanese | English | ||
---|---|---|---|
Name | Rōmaji | Translation | Name |
クッパ城 | Kuppa Shiro | Koopa Castle | Bowser's Keep |
クッパ城の見える丘 | Kuppa Shiro no Mieru Oka | Hill with a View of Koopa Castle | Vista Hill |
マリオの家 | Mario no Ie | Mario's House | Mario's Pad |
マッシュロード | Masshu Rōdo | Mush Road | Mushroom Way |
キノコ城 | Kinoko Shiro | Mushroom Castle | Mushroom Kingdom |
どろぼうロード | Dorobō Rōdo | Bandit Road | Bandit's Way |
キノケロ水路 | Kinokero Suiro | Kinokero Sewers | Kero Sewers |
ワイン川のほとり | Wain Kawa no Hotori | Nearby Wine River | Midas River |
ケロケロ湖 | Kerokero Mizūmi | Kerokero Lake | Tadpole Pond |
ケローズ | Kerōzu | Kerose | Rose Way |
ローズタウン | Rōzu Taun | Rose Town | Rose Town |
ハナチャンの森 | Hanachan no Mori | Hana-chan Forest | Forest Maze |
パイプダンジョン | Paipu Danjon | Pipe Dungeon | Pipe Vault |
ヨースター島 | Yōsutā Tō | Yoster Island | Yo'ster Isle |
ドゥカティ | Dukati | Dukati | Moleville |
イガ谷 | Iga Tani | Iga Valley | Booster Pass |
ブッキータワー | Bukkī Tawā | Bukki Tower | Booster Tower |
ブッキー坂 | Bukkī Saka | Bukki Hill | Booster Hill |
メリー・マリー村 | Merī Marī Mura | Merry Marry Village | Marrymore |
星のふる丘 | Hoshi no Furu Oka | Falling Star Hill | Star Hill |
リップルタウン | Rippuru Taun | Ripple Town | Seaside Town |
海 | Umi | Sea | Sea |
ちんぼつ船 | Chinbotsu Fune | Sunken Ship | Sunken Ship |
カントリーロード | Kantorī Rōdo | Country Road | Land's End |
モンスタウン | Monsutaun | Monstown | Monstro Town |
ビーンズバレー | Bīnzu Barē | Beans Valley | Bean Valley |
マシュマロの国 | Mashumaro no Kuni | Marshmallow Land | Nimbus Land |
バーレル火山 | Bāreru Kazan | Barrel Volcano | Barrel Volcano |
Notes:
- Kerokero is the Japanese equivalent of 'ribbit.'
- Hana-chan is the Japanese name for Wiggler, the caterpillar enemy.
Characters
Japanese | English | ||
---|---|---|---|
Name | Rōmaji | Translation | Name |
マリオ | Mario | Mario | Mario |
マロ | Maro | Mallow | Mallow |
ジーノ | Jīno | Geno | Geno |
ピーチ | Pīchi | Peach | Toadstool |
クッパ | Kuppa | Koopa | Bowser |
キノピオ | Kinopio | Kinopio | Toad |
アンデッド・3 | Andeddo 3 | Undead 3 | 3 Musty Fears |
アーロン | Āron | Aron | Aero |
みならい | Minarai | Apprentice | Apprentice |
見習い | Minarai | Apprentice | Apprentice |
ワッシー | Wasshī | Washi | Boshi |
キノコ大臣 | Kinoko Daijin | Mushroom Cabinet Minister | Chancellor |
シャンデリホー | Shanderihō | Chandeli-Ho | Chandeli-Ho |
ノコック長 | Nokokku Chō | Nokokku Leader | Chef Torte |
カルディ | Karudi | Karudi | Dr. Topper |
ツッツン | Tsuttsun | Tsuttsun | Drill Bit |
長老 | Chōrō | Elder | Elder |
手下たち | Teshitatachi | Underlings | Flunkies |
カエル仙人 | Kaeru Sennin | Frog Hermit | Frogfucius |
ガロ | Garo | Garo | Garro |
トイドー | Toidō | Toydo | Gaz |
クリジェンヌ | Kurijennu | Kurijennu | Goomba (item shop) |
ヒノピオ | Hinopio | Hinopio | Hinopio |
ノコヤン | Nokoyan | Nokoyan | Jagger |
ジャッキー | Jakkī | Jackie | Jinx |
マロパパ | Maropapa | Mallow Papa | King Nimbus |
クラウンブロス(兄) | Kuraun Burosu (Ani) | Clown Bros. (Older) | Knife Guy |
モンスターばあさん | Monsutā Bāsan | Monster Grandma | Monstermama |
マロママ | Maromama | Mallow Mama | Queen Nimbus |
ナンシー | Nanshī | Nancy | Raini |
キノ | Kino | Kino | Raz |
サージェント・パター | Sājento Patā | Sergeant Pata | Sergeant Flutter |
ブッカーみならい | Bukkā Minarai | Bukka Apprentice | Snifit-in-Training |
キノコフスキー | Kinokofusukī | Kinokofsky | Toadofsky |
3つ子ちゃん | 3 tsu Kochan | 3 Children | Triplets |
マルガリータ | Marugarīta | Margarita | Valentina |
Notes:
- The first Apprentice listed is a Shy Guy. The second is Chef Torte's apprentice.
- Chef Torte's Japanese name is a combination of noko (Koopa Troopa) and kokku (cook).
- Hinopio is a combination of hi (fire) and Kinopio (Toad's Japanese name).
Enemies
Japanese | English | ||
---|---|---|---|
Name | Rōmaji | Translation | Name |
チューベエ | Chūbē | Chube | Alley Rat |
ポピン | Popin | Popin | Amanita |
プヨメーバ | Puyomēba | Puyomeba | Ameboid |
みならい | Minarai | Apprentice | Apprentice |
タリンチュラ | Tarinchura | Tarinchura | Arachne |
アリのゆうしゃ | Ari no Yūsha | Ant Hero | Armored Ant |
ソソクサ | Sosokusa | Sosokusa | Artichoker |
ドッシー | Dosshī | Doshi | Bahamutt |
バンダナレッド | Bandana Reddo | Bandana Red | Bandana Red |
ズドンマーク2 | Zudon Māku 2 | Zudon Mark 2 | Big Bertha |
バーディ | Bādi | Birdy | Birdy |
ズドン | Zudon | Zudon | Blaster |
ゲッソー | Gessō | Gesso | Bloober |
ブルーバード | Burūbādo | Bluebird | Bluebird |
ボムへい | Bomuhei | Bomuhei | Bob-omb |
ナンダベェ | Nandabē | Nandabe | Box Boy |
8ビート | 8 Bīto | 8 Bito | Buzzer |
キャロライン | Kyarorain | Caroline | Carroboscis |
バーレルコング | Bāreru Kongu | Barrel Kong | Chained Kong |
ナンジャロ | Nanjaro | Nanjaro | Chester |
パックンブルー | Pakkun Burū | Pakkun Blue | Chewy |
ワンワン | Wanwan | Wanwan | Chomp |
ワン・ツー | Wan Tsū | Wan Tsu | Chomp Chomp |
ハイイヌドライ | Hai Inu Dorai | Hai Inu Dorai | Chow |
カカリチョウ | Kakarichō | Chief Clerk | Clerk |
クラスター | Kurasutā | Cluster | Cluster |
ジタンダ | Jitanda | Jitanda | Corkpedite |
パチール | Pachīru | Pachiru | Crook |
カーニィ | Kānī | Crab | Crusty |
ブチョウ | Buchō | Director | Director |
ドッペル | Dopperu | Doppel | Doppel |
カロン | Karon | Karon | Dry Bones |
バットン | Batton | Batton | Enigma |
モックン | Mokkun | Mokkun | Fautso |
フラワーリップ | Furawā Rippu | Flower Lip | Fink Flower |
ブブル | Buburu | Buburu | Fireball |
オイスター | Oisutā | Oyster | Forkies |
しょうたいふめい | Shōtai Fumei | Formless | Formless |
リチャード | Richādo | Richard | Frogog |
レオンレッド | Reon Reddo | Leon Red | Geckit |
レオン | Reon | Leon | Gecko |
ヨロレイホー | Yororeihō | Yororeiho | Glum Reaper |
プクプク | Pukupuku | Pukupuku | Goby |
クリボー | Kuribō | Kuribo | Goomba |
マメクリボー | Mamekuribō | Mamekuribo | Goombette |
バットントン | Battonton | Battonton | Gorgon |
レイホー | Reihō | Reiho | Greaper |
ミラクリボー | Mirakuribō | Mirakuribo | Gu Goomba |
ドンキーユング | Donkī Yungu | Donkey Yung | Guerilla |
ヒマンパタ | Himan Pata | Overweight Pata | Heavy Troopa |
ナンダロナ | Nandarona | Nandarona | Hidon |
ヒッポポ | Hippopo | Hippopo | Hippopo |
ピエール | Piēru | Pierre | Hobgoblin |
ツッツクン | Tsuttsukun | Tsuttsukun | Jabit |
デミグラ | Demigura | Demigura | Jawful |
ダウト | Dauto | Dauto | Jester |
ハイイヌ | Hai Inu | Hai Inu | K-9 |
シャンデリワン | Shanderiwan | Shanderiwan | Kinklink |
カサカサアロエ | Kasakasa Aroe | Kasakasa Aloe | Kriffid |
ジュゲム | Jugemu | Jugemu | Lakitu |
クララ | Kurara | Kurara | Leuko |
ハイテレサ | Hai Teresa | Hai Teresa | Li'l Boo |
りょうさんがた | Ryōsangata | Ryosangata | Machine Made |
トン | Ton | Ton | Mad Mallet |
マグメット | Magumetto | Magumetto | Magmite |
メグメット | Megumetto | Megumetto | Magmus |
パタパタダッシュ | Patapata Dasshu | Patapata Dash | Malakoopa |
カチョウ | Kachō | Manager | Manager |
マンゾー | Manzō | Manzo | Mastadoom |
モクラクラー | Mokurakurā | Mokurakura | Mokura |
ピチピチ | Pichipichi | Pichipichi | Mr. Kipper |
ハイクララ | Hai Kurara | Hai Kurara | Muckle |
ムクムク | Mukumuku | Mukumuku | Mukumuku |
ニンジャくん | Ninjakun | Ninja-kun | Ninja |
タコロン | Takoron | Takoron | Octolot |
タコベーダー | Takobēdā | Takobeda | Octovader |
ウニへい | Unihei | Unihei | Oerlikon |
ポポ | Popo | Popo | Orb User |
ロロ | Roro | Roro | Orbison |
ナンダロウ | Nandarō | Nandaro | Pandorite |
ヘクトバール | Hekutobāru | Hekuto Ball | Pinwheel |
パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower | Piranha Plant |
テン | Ten | Ten | Pounder |
カン | Kan | Kan | Poundette |
ルピー | Rupī | Rupi | Pulsar |
ヒノキボット | Hinkibotto | Hinkibotto | Puppox |
ボブル | Boburu | Boburu | Pyrosphere |
チュータロウ | Chūtarō | Chutaro | Rat Funk |
グレイビー | Gureibī | Gureibi | Reacher |
キボット | Kibotto | Kibotto | Remo Con |
リチャード2せい | Richādo 2 Sei | Richard II | Ribbite |
ハイボム | Hai Bomu | Hai Bomb | Rob-omb |
パクール | Pakūru | Pakuru | Sackit |
シャドウ | Shadō | Shadow | Shadow |
スペール | Supēru | Spell | Shaman |
アントウォリアー | Anto Woriā | Ant Warrior | Shogun |
トンダリヤ | Tondariya | Tondariya | Shy Away |
ヘイホー | Heihō | Heiho | Shy Guy |
アーミーヘイホー | Āmī Heihō | Army Heiho | Shy Ranger |
ヘイパー | Heipā | Heipa | Shyster |
パタパタ | Patapata | Patapata | Sky Troopa |
ハイヘイホー | Hai Heihō | Hai Heiho | Sling Shy |
イヴ | Ivu | Eve | Snapdragon |
ブッカー | Bukkā | Bukka | Snifit |
バブル | Baburu | Bubble | Sparky |
イガへい | Igahei | Igahei | Spikester |
トゲへい | Togehei | Togehei | Spikey |
ワカッチュラ | Wakatchura | Wakatchura | Spinthra |
ムーチョ | Mūcho | Mucho | Spookum |
ヘイパワー | Heipawā | Heipawa | Springer |
スターカーニィ | Sutā Kānī | Star Crab | Star Cruster |
ヒトデナシ | Hitodenashi | Hitodenashi | Starslap |
8ビートレッド | 8 Bīto Reddo | 8 Bito Red | Stinger |
エドワード | Edowādo | Edward | Straw Head |
フンガー | Fungā | Funga | Stumpet |
ノコへいレッド | Nokohei Reddo | Nokohei Red | Terra Cotta |
ノコへい | Nokohei | Nokohei | Terrapin |
テレサ | Teresa | Teresa | The Big Boo |
チャンコパタ | Chanko Pata | Chanko Pata | Tub-O-Troopa |
カロンゼット | Karon Zetto | Karon Zetto | Vomer |
ハナチャン | Hanachan | Hana-chan | Wiggler |
ロクデナシ | Rokudenashi | Rokudenashi | Zeostar |
Bosses (and helpers) | |||
ブラック | Burakku | Black | Axem Black |
グリーン | Gurīn | Green | Axem Green |
ピンク | Pinku | Pink | Axem Pink |
オノフォース | Ono Fōsu | Axe Force | Axem Rangers |
レッド | Reddo | Red | Axem Red |
イエロー | Ierō | Yellow | Axem Yellow |
ベロ~ム | Berōmu | Belome | Belome |
にせクッパ | Nise Kuppa | Fake Koopa | Bowser Clone |
にせジーノ | Nise Jīno | Fake Geno | Geno Clone |
にせマロ | Nise Maro | Fake Mallow | Mallow Clone |
にせマリオ | Nise Mario | Fake Mario | Mario Clone |
にせピーチ | Nise Pīchi | Fake Peach | Toadstool 2 |
ブーマー | Būmā | Boomer | Boomer |
ブッキー | Bukkī | Bukki | Booster |
ユミンパ | Yuminpa | Yuminpa | Bowyer |
キャサリン | Kyasarin | Catherine | Birdo |
タマタマ | Tamatama | Tamatama | Eggbert |
あやしげなカラ | Ayashigena Kara | Suspicious Shell | Shelly |
ストロベリー | Sutoroberī | Strawberry | Bundt |
ラズベリー | Razuberī | Raspberry | Raspberry |
ノコック | Nokokku | Nokokku | Torte |
ドルトリンク | Dorutorinku | Dorutorinku | Cloaker |
メーテルリンク | Mēterurinku | Meterurinku | Domino |
アースリンク | Āsurinku | Earthlink | Earth Link |
メルクリンク | Merukurinku | Merukurinku | Mad Adder |
メビウス | Mebiusu | Moebius | Count Down |
リンリン | Rinrin | Ring Ring | Ding-A-Ling |
クロコ | Kuroko | Croco | Croco |
クリスタラー | Kurisutarā | Kurisutara | Culex |
つちのクリスタル | Tsuchi no Kurisutaru | Earth Crystal | Earth Crystal |
ひのクリスタル | Hi no Kurisutaru | Fire Crystal | Fire Crystal |
みずのクリスタル | Mizu no Kurisutaru | Water Crystal | Water Crystal |
かぜのクリスタル | Kaze no Kurisutaru | Wind Crystal | Wind Crystal |
カイザードラゴン | Kaizā Doragon | Kaiser Dragon | Czar Dragon |
かざんだん | Kazandan | Kazandan | Helio |
ドラゴンゾンビ | Doragon Zonbi | Dragon Zombie | Zombone |
カリバー | Karibā | Kariba | Exor |
みぎめ | Migi Me | Right Eye | Right Eye |
ひだりめ | Hidari Me | Left Eye | Left Eye |
くち | Kuchi | Mouth | Neosquid |
コウジョウチョウ | Kōjōchō | Factory Chief | Factory Chief |
ラスダーン | Rasudān | Rasudan | Gunyolk |
ハンマーブロス | Hanmā Burosu | Hammer Bros. | Hammer Bro |
ジョナサン | Jonasan | Jonathan | Johnny |
バンダナブルー | Bandana Burū | Bandana Blue | Bandana Blue |
ノコヤン | Nokoyan | Nokoyan | Jagger |
ジャッキー | Jakkī | Jackie | Jinx |
タコつぼゲッソー | Takotsubo Gessō | Takotsubo Gesso | King Calamari |
イカのあし | Ika no Ashi | Tentacles | Tentacles |
クラウンあに | Kuraun Ani | Older Clown Brother | Knife Guy |
クラウンおとうと | Kuraun Otōto | Younger Clown Brother | Grate Guy |
ケンゾール | Kenzōru | Kenzoru | Mack |
しんえいたい | Shin'eitai | Bodyguard | Bodyguard |
つぼみ | Tsubomi | Tsubomi | Smilax |
クィーンフラワー | Kwīn Furawā | Queen Flower | Megasmilax |
カジオー | Kajiō | Kajio | Smithy |
ようこうろ | Yōkōro | Yokoro | Smelter |
できたてヘイパー | Dekitate Heipā | Dekitate Heipa | Shyper (Smithy battle) |
カメザード | Kamezādo | Kamezado | Magikoopa |
キングボム | Kingu Bomu | King Bomb | King Bomb |
ニセジャッキー | Nise Jakkī | Fake Jackie | Jinx Clone |
ペパット | Pepatto | Pepatto | Punchinello |
プチボム | Puchi Bomu | Small Bomb | Microbomb |
ビックボム | Bikku Bomu | Bikku Bomb | Mezzo Bomb |
マルガリータ | Marugarīta | Margarita | Valentina |
ドド | Dodo | Dodo | Dodo |
ヤリドヴィッヒ | Yaridovihhi | Yaridovich | Yaridovich |
Notes:
- Yaridovich's name starts with the Japanese word for 'spear' (yari).
- The bee enemies' Japanese names, which start with the number '8,' share an interesting play on words. 'Eight' and 'bee'—both read as hachi—are homonyms in Japanese.
- 'Pukupuku' is the Japanese name for Cheep-Cheep, but for some reason the red fish is called 'Goby' in the U.S. version.
- Similar to the note above, 'Teresa' (The Big Boo) is usually translated to just Boo.
Items
Japanese | English | ||
---|---|---|---|
Name | Rōmaji | Translation | Name |
リフレッシュジュース | Rifuresshu Jūsu | Refresh Juice | Able Juice |
カタクナール | Kataku Nāru | Stiffen Up | Bracer |
どくキノコ | Doku Kinoko | Poison Mushroom | Bad Mushroom |
ブリリアントカード | Buririanto Kādo | Brilliant Card | Bright Card |
カルボクッキー | Karubo Kukkī | Carbo Cookie | Carbo Cookie |
ミンナカタクナール | Minna Kataku Nāru | Everyone Stiffens Up | Crystalline |
あのころにもどりたい | Anokoro ni Modoritai | I Want to Go Back | EarlierTimes |
あしはえドリンク | Ashihae Dorinku | Ashihae Drink | Elixir |
ツヨクナール | Tsuyoku Nāru | Become Strong | Energizer |
ひりょう | Hiryō | Fertilizer | Fertilizer |
かえんだま | Kaendama | Fire Bomb | Fire Bomb |
はなび | Hanabi | Fireworks | Fireworks |
フラワーギフト | Furawā Gifuto | Flower Gift | Flower Box |
フラワーセット | Furawā Setto | Flower Set | Flower Jar |
フラワーカプセル | Furawā Kapuseru | Flower Capsule | Flower Tab |
リフレッシュオール | Rifuresshu Nāru | Become Refreshed | Freshen Up |
びびりだま | Bibiridama | Bibiri Bomb | Fright Bomb |
オタマドリンク | Otama Dorinku | Otama Drink | FroggieDrink |
ふくぶくろ | Fukubukuro | Goodie Bag | Goodie Bag |
ハニーシロップ | Hanī Shiroppu | Honey Syrup | Honey Syrup |
こおりだま | Kōridama | Ice Bomb | Ice Bomb |
ケロケロドリンク | Kerokero Dorinku | Kerokero Drink | KerokeroCola |
ひつじのゆうわく | Hitsuji no Yūwaku | Sheep's Lure | Lamb's Lure |
ラッキージェエル | Rakkī Jēru | Lucky Jewel | Lucky Jewel |
おヒレちぢみドリンク | Ohire Chizimi Dorinku | Ohire Chizimi Drink | Megalixir |
メイプルシロップ | Meipuru Shiroppu | Maple Syrup | Maple Syrup |
ウルトラキノコ | Urutora Kinoko | Ultra Mushroom | Max Mushroom |
スーパーキノコ | Sūpā Kinoko | Super Mushroom | Mid Mushroom |
カビはえキノコ | Kabihae Kinoko | Moldy Mushroom | Moldy Mush |
キノコ | Kinoko | Mushroom | Mushroom |
ムクムクのクッキー | Mukumuku no Kukkī | Mukumuku Cookie | Muku Cookie |
ふしぎなたまご | Fushigina Tamago | Mystery Egg | Mystery Egg |
ふっかつドリンク | Fukkatsu Dorinku | Revival Drink | Pick Me Up |
ミンナツヨクナール | Minna Tsuyoku Nāru | Everyone Becomes Strong | Power Blast |
せいすい | Seisui | Pure Water | Pure Water |
レッドヨッシーエキス | Reddo Yosshī Ekisu | Red Yoshi X | Red Essence |
こんぺいとう | Konpeitō | Rock Candy | Rock Candy |
くさったキノコ | Kusatta Kinoko | Rotten Mushroom | Rotten Mush |
ロイヤルシロップ | Roiyaru Shiroppu | Royal Syrup | Royal Syrup |
さよならはとつぜんに | Sayonara wa Totsuzen ni | Sudden Goodbye | See Ya |
たね | Tane | Seed | Seed |
ひつじのしょうどう | Hitsuji no Shōdō | Sheep's Urge | Sheep Attack |
ぴかぴかいし | Pikapika Ishi | Sparkling Stone | Shiny Stone |
ねむりだま | Nemuridama | Sleepy Bomb | Sleepy Bomb |
スターのたまご | Sutā no Tamago | Star Egg | Star Egg |
サイフ | Saifu | Wallet | Wallet |
しなびたキノコ | Shinabita Kinoko | Wilt Mushroom | Wilt Shroom |
ヨッシーエキス | Yosshī Ekisu | Yoshi X | Yoshi-Ade |
ヨッシーキャンディー | Yosshī Kyandī | Yoshi Candy | Yoshi Candy |
ヨッシーのクッキー | Yosshī no Kukkī | Yoshi Cookie | Yoshi Cookie |
Special | |||
アルトカード | Aruto Kādo | Alto Card | Alto Card |
プチボム | Puchi Bomu | Small Bomb | Bambino Bomb |
むしかご | Mushi Kago | Insect Box | Beetle Box |
テレサのおふだ | Teresa no Ofuda | Teresa Charm | Big Boo Flag |
きゅうでんのガキ1 | Kyūden no Kagi 1 | Palace Key 1 | Castle Key 1 |
きゅうでんのガキ2 | Kyūden no Kagi 2 | Palace Key 2 | Castle Key 2 |
コオロギようかん | Kōrogi Yōkan | Cricket Jam | Cricket Jam |
コオロギせんべい | Kōrogi Senbei | Cricket Cracker | Cricket Pie |
カロンのおふだ | Karon no Ofuda | Karon Charm | DryBonesFlag |
ごせんぞルームのかぎ | Gosenzo Rūmu no Kagi | Ancestor Room Key | Elder Key |
レイホーのおふだ | Reihō no Ofuda | Reiho Charm | Greaper Flag |
だいじなカエルコイン | Daijina Kaeru Koin | Valuable Frog Coin | RareFrogCoin |
じらいルームのかぎ | Jirai Rūmu no Kagi | Minefield Room Key | Room Key |
しんでんのカギ | Shinden no Kagi | Temple Key | Temple Key |
テナーカード | Tenā Kādo | Tenor Card | Tenor Card |
そうこのかぎ | Sōko no Kagi | Shed Key | Shed Key |
ソプラノカード | Sopurano Kādo | Soprano Card | Soprano Card |
Accessories | |||
ブッキーのおまもり | Bukkī no Omamori | Bukki Charm | Amulet |
どくふせぎバッジ | Doku Fusegi Bajji | Prevent Poison Badge | Antidote Pin |
ジャンパースカーフ | Janpā Sukāfu | Jumper Scarf | Attack Scarf |
ラブラブリング | Raburabu Ringu | Raburabu Ring | B'tub Ring |
かがやけるひのために | Kagayakeruhi no Tame ni | Kagayakeruhi no Tame ni | Coin Trick |
あなたをこえたくて | Anata o Koetakute | Anata o Koetakute | Exp. Booster |
ドドのはね | Dodo no Hane | Dodo Feather | Feather |
きょうふふせぎバッジ | Kyoufu Fusegi Bajji | Prevent Fear Badge | Fearless Pin |
ゆうれいくんしょう | Yūrekunshō | Ghost Medal | Ghost Medal |
ジャッキーベルト | Jakkī Beruto | Jackie Belt | Jinx Belt |
かいてんシューズ | Kaiten Shūzu | Turning Shoes | Jump Shoes |
クリスタルのおまもり | Kurisutaru no Omamori | Crystal Charm | Quartz Charm |
ぼうぎょスカーフ | Bōgyo Sukāfu | Defense Scarf | Rare Scarf |
あんしんバッジ | Anshin Bajji | Safety Badge | Safety Badge |
セーフティーリング | Sēfutī Ringu | Safety Ring | Safety Ring |
きみがいてくれたから | Kimi ga Itekuretakara | Kimi ga Itekuretakara | Scrooge Ring |
おしらせリング | Oshirase Ringu | Signal Ring | Signal Ring |
パタパタくんしょう | Patapata Kunshō | Patapata Medal | Troopa Pin |
へんしんふせぎバッジ | Henshin Fusegi Bajji | Prevent Transformation Badge | Trueform Pin |
ぼんやりふせぎバッジ | Bon'yari Fusegi Bajji | Prevent Absent-Mindedness Badge | Wake Up Pin |
シュビビンシューズ | Shubibin Shūzu | Shubibin Shoes | Zoom Shoes |
Armor | |||
むてきのこうら | Muteki no Kōra | Invincible Shell | Courage Shell |
ファイアマント | Faia Manto | Fire Cape | Fire Cape |
ファイアドレス | Faia Doresu | Fire Dress | Fire Dress |
ファイアパンツ | Faia Pantsu | Fire Pants | Fire Pants |
ファイアシェル | Faia Sheru | Fire Shell | Fire Shell |
ファイアつなぎ | Faia Tsunagi | Fire Overalls | Fire Shirt |
ふかふかマント | Fukafuka Manto | Fuzzy Cape | Fuzzy Cape |
ふかふかドレス | Fukafuka Doresu | Fuzzy Dress | Fuzzy Dress |
ふかふかパンツ | Fukafuka Pantsu | Fuzzy Pants | Fuzzy Pants |
ふかふかつなぎ | Fukafuka Tsunagi | Fuzzy Overalls | Fuzzy Shirt |
ハッピーマント | Happī Manto | Happy Cape | Happy Cape |
ハッピーパンツ | Happī Pantsu | Happy Pants | Happy Pants |
ハッピーシェル | Happī Sheru | Happy Shell | Happy Shell |
ハッピーつなぎ | Happī Tsunagi | Happy Overalls | Happy Shirt |
ヒールシェル | Hīru Sheru | Heal Shell | Heal Shell |
ヒーローつなぎ | Hīrō Tsunagi | Hero Overalls | Hero Shirt |
ひまんパタこうら | Himan Pata Kōra | Overweight Pata Shell | Lazy Shell |
ばっちりマント | Batchiri Manto | Batchiri Cape | Mega Cape |
ばっちりパンツ | Batchiri Pantsu | Batchiri Pants | Mega Pants |
ばっちりつなぎ | Batchiri Tsunagi | Batchiri Overalls | Mega Shirt |
セーラードレス | Sērā Doresu | Sailor Dress | Nautica Dress |
ふつうのパンツ | Futsū no Pantsu | Ordinary Pants | Pants |
ラブラブドレス | Raburabu Doresu | Raburabu Dress | Polka Dress |
プリンスパンツ | Purinsu Pantsu | Prince Pants | Prince Pants |
プリンセスドレス | Purinsesu Doresu | Princess Dress | Royal Dress |
セーラーマント | Sērā Manto | Sailor Cape | Sailor Cape |
セーラーパンツ | Sērā Pantsu | Sailor Pants | Sailor Pants |
セーラーつなぎ | Sērā Tsunagi | Sailor Overalls | Sailor Shirt |
ふつうのつなぎ | Futsū no Tsunagi | Ordinary Overalls | Shirt |
スターマント | Sutā Manto | Star Cape | Star Cape |
スーパージャンパー | Sūpā Janpā | Super Jumper | Super Suit |
しっかりパンツ | Shikkari Pantsu | Tight Pants | Thick Pants |
しっかりつなぎ | Shikkari Tsunagi | Tight Overalls | Thick Shirt |
ばっちいパンツ | Batchī Pantsu | Batchi Pants | Work Pants |
Weapons | |||
ワンワン | Wanwan | Wanwan | Chomp |
ワンワンのぬけがら | Wanwan no Nukegara | Wanwan Shell | Chomp Shell |
シンバル | Shinbaru | Cymbals | Cymbals |
スーパーダブルパンチ | Sūpā Daburu Panchi | Super Double Punch | Double Punch |
ドリルクロー | Doriru Kurō | Drill Claw | Drill Claw |
フィンガーショット | Fingā Shotto | Finger Shot | Finger Shot |
ハンマー | Hanmā | Hammer | Hammer |
ハンドキャノン | Hando Kyanon | Hand Cannon | Hand Cannon |
ハンドガン | Hando Gan | Hand Gun | Hand Gun |
ぶんなげグローブ | Bunnage Gurōbu | Bunnage Gloves | Hurly Gloves |
ケロケロのつえ | Kerokero no Tsue | Kerokero Stick | Froggie Stick |
フライパン | Furai Pan | Frying Pan | Frying Pan |
ひまんパタこうら | Himan Pata Kōra | Overweight Pata Shell | Lazy Shell |
ムラっけハンマー | Murakke Hanmā | Murakke Hammer | Masher |
でかパンチグローブ | Deka Panchi Gurōbu | Big Punch Glove | Mega Glove |
ノコノコこうら | Nokonoko Kōra | Nokonoko Shell | NokNok Shell |
パラソル | Parasoru | Parasol | Parasol |
パンチグローブ | Panchi Gurōbu | Punch Glove | Punch Glove |
ゲコゲコのつえ | Gekogeko no Tsue | Gekogeko Stick | Ribbit Stick |
ビンタグローブ | Binta Gurōbu | Slap Glove | Slap Glove |
ソニックシンバル | Sonikku Shinbaru | Sonic Cymbals | Sonic Cymbal |
トゲワンワン | Togewanwan | Spiked Wanwan | Spiked Link |
スターガン | Sutā Gan | Star Gun | Star Gun |
くっつきグローブ | Kuttsuki Gurōbu | Sticky Glove | Sticky Glove |
スーパーハンマー | Sūpā Hanmā | Super Hammer | Super Hammer |
ちょービンタグローブ | Chō Binta Gurōbu | Super Slap Glove | Super Slap |
パタパタこうら | Patapata Kōra | Patapata Shell | Troopa Shell |
ウルトラハンマー | Urutora Hanmā | Ultra Hammer | Ultra Hammer |
センス | Sensu | Folding Fan | War Fan |
のびパンチグローブ | Nobi Panchi Gurōbu | Stretching Punch Glove | Whomp Glove |
Special attacks
Japanese | English | ||
---|---|---|---|
Name | Rōmaji | Translation | Name |
Mario | |||
ジャンプ | Janpu | Jump | Jump |
ファイアボール | Faia Bōru | Fireball | Fire Orb |
スーパージャンプ | Sūpā Janpu | Super Jump | Super Jump |
スーパーファイア | Sūpā Faia | Super Fire | Super Flame |
ウルトラジャンプ | Urutora Janpu | Ultra Jump | Ultra Jump |
ウルトラファイア | Urutora Faia | Ultra Fire | Ultra Flame |
Mallow | |||
でんげきビリリ | Dengeki Biriri | Electric Shock | Thunderbolt |
かいふくシャワー | Kaifuku Shawā | Recovery Shower | HP Rain |
なにかんがえてるの | Nani Kangaeteruno | What Are They Thinking? | Psychopath |
かみなりドッカン | Kaminari Dokkan | Thunder Dokkan | Shocker |
ユキやこんこん | Yukiya Konkon | Snowy | Snowy |
キラキラおとし | Kirakira Otoshi | Star Rain | Star Rain |
Geno | |||
ジーノビーム | Jīno Bīmu | Geno Beam | Geno Beam |
ジーノウェーブ | Jīno Wēbu | Geno Wave | Geno Boost |
ジーノカッター | Jīno Kattā | Geno Cutter | Geno Whirl |
ジーノブラスト | Jīno Burasuto | Geno Blast | Geno Blast |
ジーノフラッシュ | Jīno Furasshu | Geno Flash | Geno Flash |
Bowser | |||
きょうふのしょうげき | Kyōfu no Shōgeki | Terror Shock | Terrorize |
どくガスもくもく | Doku Gasu Mokumoku | Silent Poison Gas | Poison Gas |
つきでろボボーン | Tsukidero Bobōn | Tsukidero Bobon | Crusher |
メカクッパプレス | Meka Kuppa Puresu | Mechakoopa Press | Bowser Crush |
Toadstool | |||
いたいのとんでけ | Itai no Tondeke | Pain, Fly Away | Therapy |
みんなげんきになあれ | Minna Genki ni Nāre | Heal Everyone | Group Hug |
ねむれよいこよ | Nemureyoikoyo | Go to Sleep | Sleepy Time |
おねがいカムバック | Onegai Kamu Bakku | Please Come Back | Come Back |
おくちにチャック | Okuchi ni Chakku | Mouth Zipper | Mute |
ヒステリックボム | Hisuterikku Bomu | Hysteric Bomb | Psych Bomb |
This is a ROM hack of Super Mario RPG that shows off what you can do with the statistical and gameplay (battle system-wise) aspects of the game mostly, but also shows what you can do in terms of attack animations and other things as well.
V5.0 - ABSOLUTE Release. Fixes ALL bugs that existed in previous versions, including the bugs where the battle message doesn’t pop up for specials after Level 30. They will NEVER pop up now. Fixed the Lamb’s Lure not working properly and not allowing you to obtain a certain later item. Thunderbolt (Mg. Power 32 vs. 24), Geno Beam (Mg. Power 48 vs. 40) and Geno Flash/Geno Flare (Mg. Power 90 vs. 85) have seen a significant Mg. Power increase. Spire and Sleepy Time has seen Mg. power decreases but are ALSO the only other specials blessed with the Jump Counter bump still. Geno Whirl now costs 8 FP and Terrorize now does damage again. All enemies, bosses, characters, weapons equipment, jump counters (Yes, the one that’s attached to Jump), timing, items, specials, and level ups are now completely balanced. Save Point in Bowser’s Castle moved back out of Croco’s Room and placed before Kamek to fix a glitchy bug that occurs in the Factory section of the Gate area. All messages have been proofread and edited. “Bob” the Shy Ranger now has a more appropriate name. Slight dialogue change, talk to the guy behind the house to the left of the castle in Mushroom Kingdom at the beginning! Triplets’ Shop sells more useful selection of items and also sells a very much improved “Mushroom”. Bad Mushroom can mute OR Poison enemies. A few bosses have been tweaked and/or improved to be more balanced and/or difficult. Culex will still kill you at any Level if you’re not careful. ALL FUTURE RELEASES WILL BE FOR THE SAKE OF BUG FIXING!
V4.0 - FINAL Release. Nearly Complete overhaul of the hack. Names of enemies, attacks and spells edited to be more fitting to the Japanese version of the game and to make more sense out of the attack. The pricing of Sleepy Bomb is fixed. Mallow given Thunderbolt as his first special again. All enemies and bosses are balanced as best as possible. Some enemies and bosses have seen improvements to their scripts to make sure that the game is fair but giving off a challenging vibe. New equipment and items have been made, while some items have been changed to be made more useful. Most other equipment has been tweaked to maintain that balance. EXP and monetary gains have been tweaked to be generally more rewarding but to establish a flow with the game. Characters and characters’ stats have been tweaked to bring a greater balance between the party members. Bosses have all been tested to ensure that no bugs or oddities exist any more. The bug with the Specials menu where characters would learn a special at Level 51 has been fixed. Smithy, Jinx, and Culex have been tweaked. Some enemy spells have been made weaker for balancing issues. Save point before Kamek/Magikoopa has been moved into the room with Croco’s 2nd shop to prevent problems of possibly “getting stuck” due to Kamek/Magikoopa’s increased difficulty. Two of the three Musty Fears’ flags have been moved.
V3.0 - Pending FINAL release. Fixed the bugs with Shy Rangers, Axem Rangers and Helios. Fixed a few goofy battle formations. Bugs with Defender, Exor that were found were also fixed. Battle Scripts have been looked over and improved if needed. Enemies and bosses received one last thorough balancing, so that the difficulty curve is better maintained. Bowser’s Terrorize special no longer does damage. Peach’s Sleepy Time special now does damage (Mg. Power of 50). Peach’s Mute Special now will never miss. Timing for Geno Whirl has been lowered from 8 frames to 5 now. Prices at the Frog Disciple’s Shop has been lowered. Various accessories and equipment improved. Fixed a mistake with Yoshi Candy. Fixed Falcon Helm and Red Cap not protecting characters from certains status effects. Increased EXP gain for Machine Made enemies and some of the enemies in Forest Maze (for easier leveling up).
V2.0 - Fixed most of the bugs and glitches of all the bosses, enemies, and battle formations with testing involved. Buffed Falcon Helm and Red Cap even more (status protection), A few bosses has been changed from before: a few are less annoying, but more are harder. Geno Boost only boosts Attack and Magic Defense now, but still has 2 frames for Defense. Only few minor bugs remains, but the hack is officially complete!
V1.30 & V1.31 - Fixed a few problems with Culex (NOT MAJOR), and a horrible Level-up bug (Broken Peach, and broken stats). Also, Geno Boost & Ultra Jump has been balanced even more, but frame for timing is increased for Geno Boost slightly. Also, minor changes & fixes to some bosses.
V1.20 & V1.21 - Fixes major battle bugs with Croco #2, Machine Made Yaridovich, Replacement Boss, and Culex. Also, Smithy, Jinx and Culex have been severely revamped and star grinding is less broken. Mallow and Geno have been buffed and a few of their specials improved. Stats and prices of certain pieces of equipment and items improved. Version 1.20 has V1.1a’s characters specials table while Version 1.21 has the new specials table. Example: Bowser learns Bowser Crush at Level 37 in V1.20, he will learn the same special at Level 30 in V1.21.
EDIT: V1.1a fixes the problem with Yoshi-Ade. In V1.1, Yoshi-Ade is so broken that it freezes the game. Also, the last boss got an increase in attack power for good reason.
- Characters can go level up to Level 50
- All bosses and enemies’ battle scripts changed
- Character stats changed around
- Spells changed
- All Enemy stats changed
- Dialogue changes (Mostly in-battle)
- New enemies and enemy name changes
- Well-balanced difficulty curve
- Timing for Weapons, defense and spells changed
- A few new attacks and spells
- Some new items and equipments
Super Mario Rpg Exp Booster Games
Changes made from Remix (an older version):
Super Mario Rpg Walkthrough
- Solves problems with some enemies/bosses with multiple attacks (i.e. Enemies attacking after characters have died, leads to bug where enemy jumps offscreen and attacks nothing, only to come back some minutes later).
- Mallow with Shocker at the beginning instead of Thunderbolt as his first spell (Some enemies changed a bit to compensate for this).
- Balance out stats between characters and increase HP stat boosts
- Change enemy encounters around a bit (i.e. Mushroom Way, a Goomba encounter might give you two Goombas and a Koopa Troopa).
- Improved certain boss and enemy tactics as well as stats to make a little tougher/more balanced.
- Fixed the bug where it says that your character will gain a new special at Level 51. The max level is 50 in this game.
- Changed Geno Whirl’s stats (It will always hit now, sometimes will hit 9999 on its own, but timing for guaranteed 9999 is VERY hard like Geno Boost’s).
- Changed stats for a few pieces of equipment (Masher, Lazy Shell).
- ALL Weapons have small changes to timing (Mainly just for the strongest level of the attack).
- Changes to most Psychopath messages
- Fixed problem with “Ready, Get Set, Go!” message on Booster Hill.
- Small fixes with some out-of-battle text messages
- Improved enemy evasion for most enemies.
- Balanced FP cost and all-targeting attacks
- Lessened overall EXP gain to compensate for Lucky Jewel, Lucky! Bonus, and the special Hammer.
- EXP Booster costs twice the amount of Coin Trick now.
- Balanced the stat-boosting items
Addendum: The archive was updated to fix the headered patch included, greatly reducing filesize of the archive. The non-headered patch and readme are unchanged.